2 页,共 571 共计 5,707 篇文章

如梦令 * 北美春还

有问曰:加拿大季节气候几何?笑答曰:此地实为俩季节。即,冬季,以及“大约在冬季”。        听者半信半疑,未置可否。含笑无语。其实,尽管问答仅在于调侃逗乐,也未见得答案有错。这不,尽管已是五月份的月初,这里仍不时间隔来着风雨骤然、料峭风寒于艳阳蓝天之春。有“如梦令”一词为证: 梦醒东方白后, 未晓夜来寒漏。 握手叩门声, 却道绿风吹透。 依旧、依旧, 随处碧… (阅读全文)

诗评《致修辞的拐弯》

徐俊国诗《致修辞的拐弯》 野鸭对一条河的了解, 不仅仅浮于水面, 还经常沉潜,试试深度。 小时候,我也喜欢扎猛子, 练习憋气,沉溺于危险的游戏。 这些年,生活把我教育成一个散步者。 岸边,酢浆草空出一条小径, 我被尽头鼓励着走向尽头, 把未知的弯曲,走成已知的风景。 这个过程带有惊喜—— 春风轻拍枝条的关节, 拍到哪儿,哪儿弹出花朵。 正如你们所知,花开是有声音… (阅读全文)

《长城》提出的问题

千言万语先喊出这一句:好好看的大片呀!!!国师在洋人儿的周密调控下,创造的正能量终于能在正方向发挥作用了。唯一的遗憾是,最后达蒙和景甜没来个中外之吻,与剧情发展脉络不相符合。这才是美好的交流之吻啊!裆燃这样的可称为博大精深与窄小粗浅之吻,在强大的外力掌控下,是接不成的。影片提出了一个发人深省的问题:我们究竟是不是一类人?在可以激发出万千思索之前,… (阅读全文)

外语笔译技巧中感受母语功底之成效

       欲考究母语功底之深浅,如何影响着翻译质量的效果时,不妨自我刻意体验和感悟一番,也许会居然发现:        1)当面对一段自己所学之专业的外语句子,在有着工具书可依赖的情况下,即便查核了所有生词,仍然无法搞明白该段句子真实意思,抑或,也难以将其翻译出母语语感文法通畅的文字时,这已经说明了,完全归咎于自己的母语基础不够扎实所至;   &n… (阅读全文)

舌尖上的纯爱一样很性感

我是一个对美食的狂热追求者。 在我心目中,衡量一个艺术家够不够分量就是看他会不会将美食最淋漓尽致地表达出来,或者用文字,或者用图画,或者用影像。 就是这样,我曾经那么着迷于那些描述美食美酒的文字和画面,在我眼中,那些形容词简直性感得不得了。 世间事,唯有美食与爱情不可辜负啊。 结束日本旅行飞回多伦多的班机上一个日本电影很让我喜欢,名字叫做《植物图鉴》… (阅读全文)

总有回忆不期而至(六)品牌3.1

接下来的几天,在黎月的陪同下,秦怀远把王儒林推介的几家企业都跑了一遍,有几家分别搞养殖和种植的还做的有模有样,但是这种产业不是他的专长,同时见效也慢,毕竟是有生长周期的,不可能违背了自然规律。他要寻找的是那种开拓性的,足够吸引眼球的机会,用一句可能不太贴切的话来说,他是要从企业的总体结构上着手,而不是做一件比如技术进步之类的具体事务。秦大官人也是… (阅读全文)

《悲惨世界》现代版

一个叫穆罕墨德阿让的穆斯林难民偷渡到法国,米里哀主教把他接到家里招待。第二天,主教家里被洗劫一空,主教被斩首,女仆被奸杀,阿让逃走并在路上刺死了一个打扫烟囱的小孩。此事没有任何媒体报道,网上讨论也被禁止。阿让很快取得合法身份,并享受福利。后来靠着穆斯林票蛆的支持,阿让当选蒙特勒的市长。 有一次阿让发现女秘书芳汀在外边有私生女,于是阿让召集穆斯林用石… (阅读全文)