文章 RSS
评论 RSS

2012年8月 的存档信息

不可言说的诗经,可翻唱的传奇

除非回到汉语言文字的本来状态,否则中国传统诗歌是无法传译的。这一点使西人低估了中国文化的传统魅力。比如诗经《蒹葭》一诗,英文两个最权威译本的翻译是: Rush Leaves Thick grow the rush leaves; Their white dew turns to frost. He whom I love Must be somewhere along this stream. I went up the river to look for him, But the way was difficult and long. I … (阅读全文)