艾菲尔法语学习中心-PEQ魁省经验类移民B2直通班

20 Prebble Dr, Markham, ON L6E0M9 Phone:647-302-0368

FSSWS安省省提名EE法语类别移民(600分加分)

加拿大时间2015年6月3日,加拿大安大略省公布了该省新推出的两种EE省提名移民项目(Ontario Express Entry),分别是:人力资源优先类别(Human Capital Priorities Stream,简称:HCPS)和讲法语的熟练技术工人类别(French-Speaking Skilled Worker Stream,简称:FSSWS)。 跟其他EE省提名项目一样,符合条件的申请人有机会被安省提名,在联邦EE系统中获得600分加分,从而取得移民… (阅读全文)

加拿大魁北克PEQ经验类移民项目

项目简介 魁北克经验类移民项目PEQ 是2010 年魁北克移民局推出的旨在加快当地海外留学生及临时外国劳工申请移民到魁北克的移民计划。 申请资格 (一) 魁省国际留学生 针对可以进行法语交流且已经取得魁省文凭的毕业生或在读留学生。 1. 可以用于申请PEQ 项目的魁省文凭包括: 本科(大学毕业生) 硕士(以及MBA) 博士 大专文凭,大专院校技术培训类文凭 1800 学时的DEP 文凭(… (阅读全文)

加拿大魁北克经验移民(PEQ项目)介绍

魁北克移民甄选证明(CSQ) 移民魁北克,申请人及其家人必须通过两个步骤,即筛选和录用 魁北克省负责筛选申请人,并颁发CSQ。魁省在此项上依据本省移民政策制定筛选办法。 加拿大政府负责录用。申请人取得CSQ后,需要申请永久居住权,通过体检及安全检查,申请人家庭成员也需要进行此项步骤。 如果申请人(取得CSQ)及其家庭成员(无论是否随同)未通过体检,例如对公众有健… (阅读全文)

劳逸结合过暑假,暑假法语学习计划

随着考试的结束,暑假的到来,家长们是否为孩子的法语学习准备好了呢?学习语言就如逆水行舟,不进则退。如果因为暑假的来临而将法语扔到一边,那么孩子一定会在新学期开始的时候发现曾经熟悉的法语会有一点陌生,需要一段时间来恢复之前的语感。 【娱乐篇】听到老师说本子拿出来,dictée的时候,有没有一种catastrophe的感觉?看到变幻莫测的动词变位时,有没有一种一个头涨成… (阅读全文)

流行法语热门话题:好主意

那么,就开始今天的流行法语热门话题吧。 Bonne idée. Scène 1 A: Je vous entend à peine. B: Je sais, il doit y avoir des interférences. A: On raccroche et on réessaie. B: Bonne idée. Scène 2 A: Allô, je suis bien chez Monsieur Johnson. B: Oui, c’est bien chez lui. A: Pouvez-vous lui dire que Liji de Beijing est au téléphone? B: Qui? Il y a des inter… (阅读全文)

用英语学法语:Avoir l’air

Avoir l’air Expression: Avoir l’air Pronunciation: [ah vwar lehr] Meaning: to look, seem Literal translation: to have the look 表达:看起来 发音:[ah vwar lehr] 意思:看起来,像 字面翻译:有…的外表 Notes: The French expression avoir l’air describes someone’s appearance, how that person looks or looked at a particular moment. It can be used with a… (阅读全文)

法语拼写:si il fait beau还是s’il fait beau?

Erreur couramment commise De plus en plus souvent, on entend (et on voit écrit) « si ils venaient, je serais heureux » au lieu de « s’ils venaient, je serais heureux ». 常见错误: 我们越来越常听见人们说(看见人们写)“si ils venaient, je serais heureux”,而不是“s’ils venaient, je serais heureux”。 Règle (comment ne plus commettre cette erreur) Dev… (阅读全文)

法语学习常见错误:Il m’a dit de ne bouger pas

中文:他告诉我不要动。 错误:Il m’a dit de ne bouger pas. 正确:Il m’a dit de ne pas bouger. 解析:在法语中,否定结构ne…pas必须围绕需要否定的动词。唯一的例外是不定式,这时否定结构的两个部分都需要放在它前面。所以英语中的“He told me not to move”,在法语中也同样说成“Il m’a dit de ne pas bouger”。 对于不定式来说,其他地方也适用这一原则,比如无人称句… (阅读全文)

法语学习常见错误:Je vais

中文:我要走了。 错误:Je vais. 正确:J’y vais or Je m’en vais. 解析:在英语中,你可以说“I’m going!”(我要走了),大家也都会明白你要么是将要离开现处的地点,要么是正将去一个刚才提到过的新地点。而在法语中,“je vais”这样的表达是不完整的,你需要把它补充完整,比如“Je vais en France(我去法国)”或者是“Je vais partir maintenant(我现在离开)”;或者是加上… (阅读全文)

法语习语:Avoir bon pied bon oeil

Avoir bon pied bon oeil 有好脚好眼睛?错错错!!! 这个习语的意思是:看起来精神、健康、有警惕性 Signification : Avoir l’air vif, alerte et encore en bonne santé Exemples : 例句: Ce vieillard a encore bon pied, bon œil. 这位老人身体还很好。 Il faut avoir bon pied, bon œil avec cet homme-là. 跟这人一起一定要保持警惕。 Origine : 来源: Cette expres… (阅读全文)