爱,生命不息 * 巴勃罗.聂鲁多

字体 -
作者:巴勃罗.聂鲁多 [智利]
西译中译者:东田
我的爱,如果我生命不再,而你还健在,
我们切勿再让痛苦扩大地带:
我的爱,如果你生命不再,而我还健在,
不再
有我们曾享受的生活延载。
麦子上的尘埃,沙堆里的沙埋
流光换代,逝水淘汰,随风去来
将我们如颗粒般任意布摆。
我们流年中的相遇本可以不曾应该。
这个牧场正是我们曾邂逅所在,
咳,小小的永恒无极时载!我们就归还其原来。
然而,这种爱,相爱,没有止息命脉,
一如它没有诞生记载
生命不败,宛如长河源远去来,
惟土地和口唇才有物换人非的更改。
***********************

Amor mío, si muero y tú no mueres,
no demos al dolor más territorio:
amor mío, si mueres y no muero,
no hay extensión como la que vivimos.
Polvo en el trigo, arena en las arenas
el tiempo, el agua errante, el viento vago
nos llevó como grano navegante.
Pudimos no encontrarnos en el tiempo.
Esta pradera en que nos encontramos,
oh pequeño infinito! devolvemos.
Pero este amor, amor, no ha terminado,
y así como no tuvo nacimiento
no tiene muerte, es como un largo río,
sólo cambia de tierras y de labios.
分享博文至:

    目前没有评论

发表评论

您目前尚未登陆,不能发表评论。登陆