梦中的雨 【阿根廷】

字体 -

作者:Matilde Alba Swann【阿根廷】
译者:东田

我梦见着雨落,
还梦见你正爱上我。
天空有窒息感迫,
我心支离碎破,
而你也随它散落。
就你的雨泼,
缓慢地流淌着我;
我任由那浮流树叶、
且溢满沿途的渠涌驱使着,
骨子里某种咯吱声哭唤着我。
色彩斑斓森林里的生活、
过来把我镜映成为了你我,
还把我们充满了神秘、馨香和根茎之和。
与这虚构里的临界紧挨,
抖动着一个温热的男孩,
用他那纸叠船载,
犹豫着靠了过来,
还想浮于我们血液航开。
我梦见着雨落;
也许你正梦幻得与我吻合,
且爱着我,
就这么着,
这悄然的雨落,
它也许梦幻成为女者,
并梦里煎熬着。
那女婴梦幻: 大地饥渴、
抑或,
化成男儿
并把她吞没。
我宛如一点滴在你手臂间滚动着,
边哭喊你名字我在翻转着。
你,抑集哽咽、
滑离走脱,
浮临于我的空阔
并且裂破;
形成一个联体散落,
不再是你我,
且我醒来了。
没了你我,
且没了梦本来过,
梦,已正完结幻作。

雨.gif

【诚谢网络插图】

***********************************************

西语原文版如下:

Sueño que llueve
—- Matilde Alba Swann

Sueño que llueve y que me estás queriendo.
Cielo en congoja, mi corazón deshace,
y deshaces con él;
lluvia tú mismo
me transcurres lento;
yo me dejo llevar por los canales
inundados de hojas
y de pasos
y un crujido me llora desde el hueso.
El mundo en selva de colores viene
a espejarme en nosotros, y a impregnarnos
de misterio, de aroma y de raíces.
A la vera de esta
irrealidad, palpita, un niño tibio
que indeciso arrima
con su barco de papel y quiere
navegar nuestra sangre.
Sueño que llueve; acaso estés soñando
a mi ritmo, y amándome,
y en tanto,
esta lluvia silente, tal vez sueñe
ser mujer, y sufrir.
Avido el suelo que la bebe sueña, quizás,
ser hombre y consumirla;
ruedo como una gota entre tus brazos, vuelco
sollozando tu nombre.
Tu deslizas, compactado llanto, por mi cielo
y rompes; un deshacer unidos,
ya no somos, y despierto.
Sin nosotros, y sin sí mismo, el sueño
se ha quedado soñando
ser la muerte.

分享博文至:

    目前没有评论

发表评论

您目前尚未登陆,不能发表评论。登陆