二战中最牛的一封信 (zt)

2006年12月14日 | 分类: 博采 (全局), 情感 | 作者: 东边日出西边雨 | 1,014 浏览
字体 -

昨夜风清云淡,夜读历史巨著“第三帝国的兴亡”,看到一段关于阿登战役的描述,精彩之极。其中一封信的故事流传至今。

说得是1944年12月的战事:当时,二战的西线战场进入尾声之际,盟军节节胜利,德军一路败退。但希特勒不甘心失败,就策划了一次大规模的反攻,这次反攻集中了德军剩余不多的精锐部队。企图以优势兵力故伎重演,再次从阿登森林的凸出部突然杀出,打盟军一个措手不及。在1940年的时候,德军就是凭借这一出奇不意的战略计划,一举击垮了英法联军,从而奠定了德军在欧洲战场上的绝对优势。四年之后,德军面对的是牛皮哄哄要解放欧洲的美国大兵,他们的这一计划能成功吗?

德军于1944年12月15日夜间正式拉开反攻的序幕,一开始,美军没有想到德国人竟然会突然反击,被打了一个措手不及,不得不仓惶撤退。但是在美军第一军团4 个战斗力不强的师在阿登森林被击溃以后,其他零星部队坚强的临时抵抗却使德国的进展缓慢下来。同时,它们在蒙却奥和巴斯托尼德耳突破处南北两翼坚守阵地,使德军只能通过狭长的突出地带前进。美军在巴斯托尼的这一场抵抗决定了德军的命运。

巴斯托尼这个公路交叉点,是防守阿登森林和其后面的缪斯河的关键。如果防守坚固,不但能够阻止德第五装甲军沿主要公路向缪斯河上的迪囊进攻,而且能够牵制准备进一步推进的大批德军。12 月18 日早晨,德军装甲部队的前哨离巴斯托尼只有15 英里,而城内只有一些准备撤退的美军一个军的参谋人员。17 日晚上,在莱姆斯休整的第101空降师奉命以最大速度赶到100 英里以外的巴斯托尼。大汽车开着灯跑了整整一夜,在24 小时内赶到该城,比德军到得稍早一点。这是一次有决定性的行军比赛,德国人输了。德军虽然包围了巴斯托尼,但要把部队绕过它,继续向缪斯河推进,是有困难的,他们不得不把强大部队留下来牵制这个公路交叉点,试图把它拿下来。

12 月22 日,德国第四十七装甲军司令海因里希·冯·卢特维茨将军写信给美军第一○一空降师师长A ·C ·麦克奥利夫将军,要求巴斯托尼守军投降。他收到一封后来传得很广的只有一个字的回信:“呸!”

美一○一空降师师长麦大将军的这个“呸!”字信确实是“呸!”出了美国佬的心声。101空降师是美军的铁血王牌部队,还才刚刚进驻巴斯托尼城就要投降?门儿都没有!结果占优势兵力的德军在城外瞎折腾了三天,美101空降师防守的城池巍然屹立、纹丝不动。三天后,天气一放晴,盟军飞机就赶庙会似的出现在德军头上,把围城的德军炸了个一塌糊涂。与此同时,大名鼎鼎的巴顿将军亲自率领的美第三军团的装甲部队从德军的后面包抄了上来。后面的战斗就没什么好说的了,强大的美军把德国人整得没脾气。

于是,这封只有一个“呸!”字的拒降信就成为二战的一个笑谈。

2006年12月13日

分享博文至:

2 条评论

  1. But the translation of “NUTS” to “呸!” is not vary far from “神似”.

    Also, the translation for different groups of people can goes to different expressions.

    For example, we can take advantage of some teenage language to translate it which is different from elderly language.

    It is only my personal idea.

    Jan Ai Zhang (张剑哀) [ 评论 @ 2006年12月18日 21:56 # ]
  2. A. C. McAuliffe’s replay to the German commander is “NUTS”. This does not mean :“呸!” In the context it means GO TO HELL. you need to get your facts straight.

    zhang hot [ 评论 @ 2006年12月14日 22:00 # ]

发表评论

您目前尚未登陆,不能发表评论。登陆