爱的哲学

字体 -

20130703091909-820800826.jpg

爱的哲学,是英国著名浪漫主义诗人雪莱的作品。

雪莱,被恩格斯称为“天才预言家”,他八岁就开始尝试写诗,童年受虐的遭遇给予了他桀骜不驯的个性,与生俱来的浪漫给了他一段具有私奔情节的初恋,只可惜,初恋之果却是那么的苦涩。

爱情的起伏跌宕成就了诗人的才情,从他的爱情诗作里可以看到,他是多么的渴望一份自然又纯洁的真爱,那种追求唯美境界的执着,那种坚强与乐观,给他的作品注入了清新的生命。

LOVE’S PHILOSOPHY 《爱的哲学》

The Fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,

The winds of heaven mix for ever

With a sweet emotion

Nothing in the world is single

All things by a law devine

In one another’s being mingle —

Why not I with thine?

See the mountains kiss high heave

And the waves clasp one another

No sister-flower would be forgiv

If it disdain’d its brother

And the sunlight clasps the earth,

And the moonbeams kiss the sea -

What are all these kissings worth,

If thou kiss not me?

泉水来自于河流
河水又在大海中相聚
柔风交汇于天堂
甜蜜着一份水乳交融的感情

愿世间没有孤单
万物追随于自然
终将融会贯通
我们为何还要走向异端
看。。那山林吻着碧空
那海浪彼此相拥
你可见过花儿彼此不容
你可见过姊妹蔑视弟兄?

阳光深爱着大地,
月色轻胧着大海
如果。。你爱着的人不是我
这些柔情的意义又在何处?

注:诗词中文部分由橄榄树编译

分享博文至:

    9 条评论

  1. 1. 茗泉 - 2014年8月11日 02:21

    深夜看美文欣赏美乐—–美事! 非常感谢您的分享!

  2. 2. olive tree - 2014年8月11日 07:11

    谢谢茗泉,这篇,自己读过一遍也觉得受用,谢谢鼓励!

  3. 3. huanghe18 - 2014年8月11日 17:24

    诗人的才情,谢谢分享。

  4. 4. olive tree - 2014年8月11日 17:37

    谢谢黄河18,翻的不如自己写得顺,毕竟要尊重原作者的想法

  5. 5. 茗泉 - 2014年8月11日 20:38

    您翻得很好!很难得!

  6. 6. olive tree - 2014年8月12日 08:15

    感谢茗泉的支持,有许多没有见过面的朋友,给过我不少感动,真的感谢,其实我就是想给自己一个提高的机会。

  7. 7. 梳子 - 2014年9月2日 09:28

    翻译得很美,读来非常享受。谢谢。

  8. 8. 蓝馨 - 2014年9月2日 11:58

    小树好厉害,译文很有感情。

  9. 9. olive tree - 2014年9月2日 14:50

    谢谢梳子一早来看望,五分钟的享受随缘碰~~

    蓝磬:我哪里厉害嘛,日子久了,我不过就是想留住心头的那颗朱砂痣。。。

发表评论