字体 -

‘bynny cookie’, is one of the most ordinary item, in the english language spoken world in our daily life. it is more figurative meaning in cultural, rather than , it is with counter part,  than it’s  food value. now is bring the fun story come to be alive. reciently, i visited a friend and her family, and heard a story about highper-tension’s check up , and some thing around. even so, it is also ordinary as well, it is also carried a lot of briane twister, or culture barrier, which imbeded a lot elements to challage. mean well to improve children’s intellectrul  development. .but if,  it is happened around easter bunny season . plus, plus some sparkles, i would recorded as folleded. then some dromatic elements where involed. recorded as folleded: becuase some of, if not all about the reader in this section, majority are chinese, and i need they support, now the article would jump between chinese and english.

逾越节,逾越节的蛋,将要为我们献上如下的有趣故事。 作为本身都市移民的我来说,快将自己呢能尽快地,融入主流设会,是一项当务之急的事情。见简简单单的一个 bunny cookie ,将会为我们的孩子,融入当地,借文化为桥梁,当大家都为儿童,因而,共享童年的喜乐,普普通通的一块,bunny cookie, would bring our children and locals, blended seimelessly, together to build the future. by the same token, our health essue, the altitude about, around it, we should put it into our contribution, syncronize ourself , into locals, friendeship, trusty, honesty,..would and should bring we, the immigrants and locals, hand by hand, respect each other, the harmanitic, prosparious tomoror would’s be far away.

the though look like jump around, but i was so excited. to cover up, the thing itself, i have to presented it in english. as following: there friend would purchase a insurance policy, the medical check up is the must. now, the hight- light. first, the measurement was to high, compary her previous record. (i go to gus station to by cig)

分享博文至: