字体 -

申申,这个鬼精灵的小家伙,从他的属相到他的长相和顽皮的程度,就看得出来他是无愧于猴子这个称呼的。虽说他的年龄比George小,可每次总是惹得这个大他半岁的小哥哥哭诉着跑来向我告状。回回都是我这个妈妈搂着满脸委屈的George数落弟弟不该欺负哥哥,不该抢别人手里的玩具。在经过了多次的说服教育之后,申申终于有所收敛,能够比较智慧的处理这个问题了。

Picture 242.jpg

这不,这次他看到George手里拿着的汽车,又想将其收复,可是他没有生硬的去抢夺,而是采取了变通智取的手段:他跑到了玩具箱里,挑了一个布娃娃,先是煞有介事的摆弄一会儿,想引起别人的兴趣,然后很慷慨的递到George面前,我饶有兴趣地看着这一幕,只见George很依顺的用自己手中的汽车换取了布娃娃,不哭不闹。小申申这回是不费一枪一弹,和平友善的既达到了自己的目的,又避免了一场纷争。

Picture 119.jpg

George,别看他块头大,身体壮,可性格却像个小姑娘,胆小害羞,他的小脸圆圆,憨厚可爱,所以我喜欢叫他小熊。每当看到家里来了客人,或者外出遇见了生人,总是怯怯的搂着我不离左右,偶尔还会咧开小嘴无声的抽泣。鉴于此,他总是能赢得了我更多的关注和照顾;每当别的孩子们追追打打,玩得起劲的时候,他却像个局外人,不声不响的站在旁边看。一旦发觉有人试图干扰或攻击到自己,他便立即扑进我的怀中寻求庇护,我便因此成了他的不折不扣的保护神。我走到哪里,他就跟到哪里,几乎是寸步不离。

Picture 218.jpg                   Picture 209.jpg

刚才,见到豆豆哥拿着自己叠的小飞机给他玩,他马上握在手中,小脸像花一样绽开了。

Picture 225.jpg                    Picture 204.jpg

豆豆和得得,由于受到了幼儿园英语环境的熏陶,加上我这里的中文教育,常常是中英表达双管齐下。比如,她今早对我说,“我昨天forgot my 杯子to 带。”

豆豆在吃饭的时候对得得说,“你为什么keep 吃ing 这个呀?”令人忍俊。

Picture 155.jpg                    Picture 175.jpg

这个小人国里,每天都在上演着一幕幕的喜剧、闹剧和生活剧,令我这个观众目不暇接,置身其中,感受其中……

Picture 245.jpg                    Picture 198.jpg

分享博文至: