字体 -
标签:

树不要皮,必死无疑;人不要脸,天下无敌!

且看此等厚脸皮高手的力作。

下期预告:无知的学生,气煞人!


高手的英文情书,笑煞人!

创作缘由

喜欢上王小姐后,决定要给她写一封情书。这封情书一定要不落俗套。苦思之下,触发了灵感,现在卖饼干说是卖克力架,做网站的想办法上纳斯达克,那我也走国际路线,写封英文情书,扯着虎皮拉大旗,显示一下自己的才华吧。

成品

Dear Wang little girl:

From see you one eye, I shit love you.

Your eyes close, I die; your eyes open, I come back to live. Your eyes close and open again and again, I die again and again.

Maybe you do not know me, no matter. One see clock emotion is pop.

I think I should introduce myself to you. I call Li old big. Toyear 25. My home four mouth people: papa, mama, I and DD.

I beat letter very fast, because I am a computer high hand. I even act as black guest.

I do early fuck every day, so that I can have strong body to protect you.

Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair to be a monk, and find a place where many monks live in to over my life.

Your old big

腹稿

亲爱的王小姐:

自从见你第一眼,我便爱上你。

你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。

也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。

我想应该介绍一下自己。我叫李老大,今年25。我家有四口人:爸爸、妈妈、我和弟弟。

我打字很快,因为我是电脑高手,我甚至还当过黑客呢。

我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。

请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。

你的老大

创作时的心理活动

Dear Wang little girl:

亲爱的王小姐:

(翻译这句,我可费了不少心思,中文直接用”亲爱的”未免显得肉中有肉,麻中有麻,还是老外开放,一般朋友也可以用dear,这样自己的贼心可以得到满足而又不唐突。姐想译成sister吧,怕她理解成小妹。一开始就叫人小妹,我好意思开口,人家还不一定好意思应呢。把小姐译成little girl吧,又怕她理解成小丫头,这样”Wang little girl”变成了王小丫。上天作证,我可没有喜欢这个漂亮的主持人,其实主要是知道喜欢了也白搭,就象明知是垃圾股又何必再投资进去呢?最后采用考试时常用的方法—–丢硬币决定法,还是译成little girl。)

From see you one eye, I shit love you.

(本想写“自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕我实在译不出,只好写成“我便爱上你”,“便”译成shit是邻居小孩告诉我的,他说VCD里老有人说:“shit”, 这个shit就是“便”。)

Your eyes close, I die; your eyes open, I come back to live. Your eyes close and open again and again, I die again and again.

你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。

Maybe you do not know me, no matter. One see clock emotion is pop.

(“也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。” 译一见钟情颇费了一番功夫, 一、见、情都会,但钟字怎么译呢,一抬头,见闹钟上写着呢:clock。pop这个词是从电视中学来的,最流行的音乐唱片就是top of the pops,呵呵,处处留心皆学问呀。)

I think I should introduce myself to you.

我想应该介绍一下自己。

(事实证明我的英文启蒙老师很有远见,她说要是哪天你到了国外,要找外国MM套磁,就要用这句。不过,不知她有没有想到我现在是用这句话来唬中国MM。)

I call Li old big. Toyear 25.

我叫李老大,今年25. (今天是today,那么今年是toyear,没有错的吧。)

My home four mouth people: papa, mama, I and DD.

我家有四口人:爸爸、妈妈、我和弟弟。

(还好,幸亏在网上混了这么多年,知道GG,JJ,MM,DD怎么写的。)

I beat letter very fast, because I am a computer high hand. I even act as black guest.

我打字很快,因为我是电脑高手,我甚至还当过黑客呢。

I do early fuck every day, so that I can have strong body to protect you.

我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。

(“操”译成fuck也是邻居小孩告诉我的,他还说VCD里就是这么译的,人家外国电影不会用错的。)

Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair to be a monk, and find a place where many monks live in to over my life.

请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。

(实在想不起嫁字怎么译了,好在我脑袋灵光,嫁过来不就是和我吃住在一起吗?祸不单行,庙字我又忘记怎么译了,不过这也难不倒我,好多和尚住的地方不就是庙吗?为自己的聪明鼓掌!至于了此一生,打游戏时最后不是game over吧,over当然就是结束啦。)

Your old big

你的老大

(为了表示亲切,署名时我省去了姓,不过你的老大听起来有点象黑社会的感觉,算了,不管它啦。)

后记 

好了,我的第一封英文情书就这样隆重诞生了,看见了吧,知识就是力量,这肯定是一发攻克MM心城的重型炮弹,为我的好运祝福吧!

哦,为写这封情书熬了一个通宵,天都亮了,该do early fuck (做早操)去了!

分享博文至: