Crabapple到底是什么树?

2014年6月25日 | 分类: 教育 (全局), 未分类 | 作者: 农家苦 | 2,767 浏览
字体 -

这个树种,英文有两种写法:Crab appleCrabapple。凡涉及果实时通常写作Crab apple;而涉及树木时则写作Crabapple tree

英文Crab在这个名称里也有两种解释:一种说Crab起源于苏格兰语scrab scrabbe,它又从更早的挪威和瑞典语skrabba而来,就是“野苹果树的果实”之意;另一种说Crab由螃蟹的潦草爬行轨迹引伸而来,意指怪异味道,显然也是着眼于野苹果又酸又涩的果实。

还有一种近似玩笑的解释,说Crab apple的酸涩果子不能多吃,吃多了会不舒服,胃里有被螃蟹钳子夹了的感觉。

其实,Crab apple原产中国,古典名字是“柰”,文雅称“林檎”,通俗叫“花红”,现代流行的名称是“沙果”。我则习惯并倾向于称它“中华苹果”,尽管真正的苹果至元朝时才从中亚传入中国。现代汉语所说的苹果,源于梵语,为古印度佛经中所说的一种水果,最早被称为“频婆”。中华苹果既非野生,也不酸涩,所以上述英文的解释显然不是出自语言学本源,而是穿凿附会。

Crab apple的英文名称最早见于公元1300年,相当于中国的元初,与苹果传入中国的时间很相近,而中国早在汉代就已广泛栽培此树。所以,Crab apple的名称一定是保守的欧洲人对外来物种的蔑称,正如希腊医生Dioscorides把中国药草大黄命名为“rhu barbarum”,意为“居住在伏尔加河对岸的野蛮人种植的植物”一样。这个名称最终被缩短为rhubarbarb,现代才添加“Great yellow”的名称。

柰,读音念“奈”,学名:Malus asiatica。现代英汉字典有将英文Crab apple翻译成“海棠果”的,原因是它的花朵与中国西府海棠、垂丝海棠、贴梗海棠和木瓜海棠的花朵极似,而且中国海棠花的学名是Malus spectabilis,它们都是蔷薇科苹果属。所不同的是,海棠花的树干光滑,而Crabapple的树干粗糙。不过“沙果”的名字,既不严密,也不正规,听来倒有点像诨名(nickname)。

c83d70cf3bc79f3d7d25edc7baa1cd11738b2904_副本.jpg

Crabapple树的花朵

“柰”在清朝以前是中国广泛种植的乡土果树,“花红”在宋代还曾被很多地方当作贡品。西汉上林苑栽种的“林檎”,多用于床头或衣服的香熏,裝填香囊,较少食用。作为水果的“柰”,其特点是产量高,果实小,脆甜可口,但皮薄,极易擦碰破损,而且受损处腐烂变质的速度非常快。新鲜的“柰”容易沙化(沙果的俗名由此而来),难以长久储存,所以,价格十分昂贵。传统蒙学经典《千字文》称:果珍李柰,菜重芥姜,足见其珍贵不凡。

aa18972bd40735fae334a3509e510fb30e2442a7d833102e_副本.jpg

柰的果实

清朝末年,美国人在山东烟台等地引进西洋苹果,日本人于日俄战争之后,在关东州的熊岳设立农业试验基地,也引进西洋苹果并进行杂交改良。此后烟台和大连成为著名的苹果产地。民国以后,人工栽培的西洋苹果逐渐在中国市场占据主导地位,中国土生苹果反而被果农淘汰,种植面积不断缩小,最后仅在河北怀来和安徽来安有少量保存。怀来地区的果树于1970年前后灭绝,来安的也所剩无几。

西方文艺作品都把《圣经》中的禁果解读为苹果,但学者们一直怀疑,因为希伯来《圣经》里有个叫“tappuach”的词,现代希伯来语中仍然保留著,意思是“apple”,但根本不是现代水果中的苹果。要知道,作为现代水果品种的苹果,虽然也归为Malus家族,但它仅仅是过去两百年中由杂交专家培育而成。事实上,根本沒有物种或者自然变种的Malus被栽培在古代炎热的中东地区。

圣经学者大多相信,古希伯来语“tappuach”应为桔子、温柏一类,最有可能的还是杏子,因为古代巴勒斯坦地区大量栽植杏树,巴勒斯坦就有民谚认为杏子具有壮阳的功能。有人根据汉字的“禁”和“柰”字形相近,因而推断“柰”才是《圣经》中知识善恶树和禁果的原型。

“禁”字上面两个“木”,指知识善恶树和生命树,下面的“示”则代表神的明示。亚当和夏娃犯禁吃了知识善恶树的果子以后,神不仅将他们赶出伊甸园,还将园子关闭,封锁了生命树的道路。生命树的果子人从来沒有吃过,后来又被神用“基路伯”和四面转动发火焰的剑把守住了,人连靠近的机会都沒有,怎么可能还记得什么呢。而那让人类吃尽了苦头的知识善恶树,则跟随始祖走出了伊甸园,进入了人类的世俗生活。这一“木”下面加“示”,不正是“柰”吗?

圣经说:“于是女人见那棵树的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给她丈夫,她丈夫也吃了。”柰确实悅人眼目,讨人喜爱,而且可以作为食物。圣经还有很多写到苹果的地方,总体上将其描述为一种生长在野地,遮荫、果实挂满枝头且具有芳香气味的树木。这与柰的特点完全一致。

该考证虽然缺乏科学依据,但不完全是空穴来风,因为无风不起浪。既然犹太人和西方人都说禁果与苹果有关,至少与苹果或类似物脱不了干系,而现代苹果问世之前,真正称得上是苹果的,只有“柰”,日本一直保留“林檎”的称谓,而且是“苹果”的意思。如此,Crab apple于沙果之外,又多了一个“知识善恶树”的称谓。

需要指出的是,林檎、花红和沙果的“柰”与闽北特产柰果,不是同一种水果。虽然它们都是蔷薇科,但前者是苹果属,后者是李属。柰果形似桃,色似李,但又并非杂交或嫁接,味道极其鲜美。

455076330_m.jpg

福建特产柰果

SAM_0790_副本.jpg

Crabapple果实挂满枝头的秋景


原载2014.7.26《萨省报》

分享博文至:

7 条评论

  1. 花红比crab apple 好听

    ——以后在加拿大我们叫“China apple”是否更好?

    一目 [ 评论 @ 2014年6月25日 18:12 # ]
  2. 是的,这个也叫海棠花,木本海棠,小时候常吃这种果实,有时甜,有时涩,我叫她小苹果。

    ——小树可知道南京的花红从哪儿来的?这种水果青的涩、白的甜、红的沙。

    olive tree [ 评论 @ 2014年6月25日 18:33 # ]
  3. 谢谢农家,又让我长见识了。 原来就是花红, 小时候的确吃过不少,但是记忆里花红不是很好吃的水果,有的味道很淡,不记得是什么颜色了。我也是叫她“小苹果”。

    ——次你问到这个问题,我就把以前写给福音刊物的旧作重新整理一下发了。是的,花红的名字要比“沙果”好。

    蓝馨 [ 评论 @ 2014年6月25日 23:26 # ]
  4. 农家,你这得读多少书才可以这样引经据典,中英文并用啊? 简直服了。错过一行,下行就看不懂了;只好去精取粗的看了。

    ——都是前人辛苦努力的结果,我只是长期点滴积累而已。

    豆一 [ 评论 @ 2014年6月25日 23:36 # ]
  5. 从图片看来,像是超市里的“plum”。Crabapple树的花朵,花蕾时红色,开开后变成了白色?

    ——有些品种一树两花、多花的都有,但多数都是单色,粉红就是粉红,白色就是白色。果实也一样,有些品种果实扁圆,看起来像李子。

    梳子 [ 评论 @ 2014年6月26日 15:06 # ]
  6. 那山楂树,英文是什么呢?(我一直以为crabapple 是山楂树)

    ——加拿大不知道有没有山楂,Crabapple有几个变种果实紫红,味道酸涩,但个头比中国山楂略大,吃起来生硬。

    五瓣丁香 [ 评论 @ 2014年7月2日 23:29 # ]
  7. 误导人的文章! 根据加拿大百科大辞典 有九种CRABAPPLE是北美原产,跟中国毫无关系 Approximately nine species of crab apples are native to North America, mostly east of the Rocky Mountains, with only one, M. fusca (Oregon or Pacific crab), being native to British Columbia.

    http://www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/crab-apple/

    goinsider [ 评论 @ 2017年5月22日 18:08 # ]

发表评论

您目前尚未登陆,不能发表评论。登陆