说起印度人讲英语,最经典的笑话是,某男士在自我介绍时说,我和我太太都是30岁(thirty),结果大家听成“我很脏,我太太也很脏(dirty)”。在跟印度人费劲的对话中,我从让人哭笑不得的“印度英语”中,看到了印度社会复杂的面貌。
说英语是身份象征
在英国人对印度实行殖民统治前,印度是一片有500多个土邦国林立的大陆,几乎每个地区都有自己的语言。出于殖民统治的需要,英国人在印度精英阶层推广英语教育,会说英语逐渐成为印度人身份地位的象征。
印度建国后以语言差异为标准划分省份,列入宪法的语言有18种。如今大多数邦都有电视台和报纸使用本地语言和文字。由于差别很大,人们跨地域交流有些难度,甚至有了“出邦跟出国差不多”的说法。
自1947年独立后,印度政府把英语列为印地语以外的第二种官方语言。但实际上,印地语只是在北方地区比较普及,英语才是真正的通用语。从文官选拔、高校招生、国会辩论,到就餐、购物等社会生活的各方面,概莫能外。今年新当选的印度女总统帕蒂尔在就职仪式上也是先用英语,再用印地语致词。 西方肥皂剧的笑料 但印度人英语发音古怪也是事实,他们之间用英语聊得很热闹,外人竟难听懂。他们不仅t和d音分不清,talk让人听成dog,把car说成gar,音调也是极其本土化。我跟一位印度人聊天,他说他曾在军队干过,“啊米”(army)的啊发成了阳平(第二声),米是第四声,直到写出来才让我恍然大悟,这样的尴尬比比皆是。
因此印度英语常成为欧美人的笑料,西方肥皂剧中常拿裹着头巾、摇头晃脑、含糊不清地说着英语的印度人开玩笑。网上也流传着不少模仿印度人说英语的段子。
但印度人如何看待自己的口音呢?他们似乎并不因嘲笑而心存芥蒂。印度人认为,既然有英式英语、美式英语,还有澳洲英语之分,那印度英语有些大同小异也未尝不可。
口音不是大问题 作为一门语言,印度英语其实已成为怪胎。首先,至今印度的受教育率只有60%,连城市文盲群体也很庞大,能熟练掌握英语的只限于小部分精英;其次,受各地语言的影响,印度人的英语发音也是五花八门,混合地方方言的就有泰米尔版英语、马拉地版英语、孟加拉版英语等等,连新德里人和孟买人说起英语来都不是一个味道;此外,根植于印度的政治体制、文化传统、宗教特色和生活习惯,使印度英语中还衍生出许多新词汇和特有用法,这些都使其自成一派,甚至有人专门编著了《印度英语词典》,收录近万个词条。
虽然发音问题已给一些移民国外的印度人找工作带来麻烦,但不可否认的是,印度人的英语文字功底确实扎实,这跟他们在英语教育中“重写作轻发音”有一定关系。在网络普及的今天,口音似乎并不影响到他们与外界的沟通交流。印度人认为,纠正口音并不困难。据说在印度IT服务业,经过几小时的语言培训,大学生就能胜任呼叫中心的工作,向欧美用户提供热线咨询服务。
相关条目
- 都是咖啡惹的祸!
- 你!要死还是要活?!
- 加拿大医院历险记(二)
- 加拿大医院历险记(一)
- 滑雪(click the picture to enlarge!)
- 在加拿大的第九份工作——适得其所(二)
- 在加拿大的第九份工作——适得其所(一)
- 在加拿大的第八份工作——要当金领(五)
- 在加拿大的第八份工作——要当金领(四)
- 在加拿大的第七份工作——要当金领(三)
- 在加拿大的第七份工作——要当金领(二)
- 在加拿大的第七份工作——要当金领(一)
- 在加拿大的第六份工作——想当老板(五)
- 在加拿大的第六份工作——想当老板(四)
- 在加拿大的第六份工作——想当老板(三)
- 在加拿大的第六份工作——想当老板(二)
- 在加拿大的第五份工作 —— 想当老板(一)
- 在加拿大的第四份工作之 —— 光荣退休
- 在加拿大的第四份工作之 —— 给自己涨钱!
- 加拿大的第四份工作之 —— 啥鸟都有!
- 在加拿大的第四份工作之 —— 两个白痴
- 加拿大的第四份工作之 —— “傻法”的故事
- 在加拿大的第四份工作之 —— 枪爪的故事
- 在加拿大的第四份工作之 —— “躇溜”的故事
- 在加拿大的第四份工作之——汤姆的故事
- 帮邻居的儿子找到了心爱之物
- 换线
- 野营备忘录
- 抓住夏天的尾巴,畅游休伦湖!(3)
- 抓住夏天的尾巴,畅游休伦湖!(2)
- 抓住夏天的尾巴,畅游休伦湖!(1)
- 野生动物园一日游(3) (点击小图看大图)
- 野生动物园一日游(2) (点击小图看大图)
- 野生动物园一日游(1) (点击图片可以看到大的)
- 当农民比当妈省心
- 奇妙的家庭蒙太奇!
- 你说幸福就幸福!
- 把油价降下来!
- 在加拿大遇到警察怎么办?
- 这句话很可能就是人生一个错误的开始!
- 大家帮帮欲跳火坑的MM吧!
- 在加拿大的第四份工作(三)
- 在加拿大的第四份工作(二)
- 在加拿大的第四份工作(一)
- 在加拿大的第三份工作(四)
- 在加拿大的第三份工作(三)
- 在加拿大的第三份工作(二)
- 在加拿大的第三份工作(一)
- 在加拿大的第二份工作(四)
- 在加拿大的第二份工作(三)
- 我在加拿大的第二个工作(二)
- 我在加拿大的第二份工作(一)
- 在加拿大的第一份工作
- 公路惊魂!
- 加国三斗米,引无数英雄竞折腰!
- 加拿大公路余生记(二)
- 加拿大公路余生记(一)
- 越南阿姨
- 四喜
- 我的最后一个房东
- 我的第一个房东
我也讨厌印度口音重的英语,好象说的人的舌头跟上下颚粘连在一块儿了似的,往往让我有一种想用手术刀帮他们分开的冲动。
有同感。
有同感,听印度人说英语通常是云里雾里,尴尬S了,当然也还有说得好的。你说他们说不好吧,还说得挺快,好象人家应该听懂似的。我说宁可象中国人一字一句说着塑料英语,也不要象印度人那样说着只有他们自己才能听懂的英语。
mahu, 看来你的英语已到可以笑别人的地步了. 其实有口音并不是太重要,重要的是能表达到位,中国人的英语总体上是不如印度人的.原因你已说了,英语是他们的官方语言.
他们说的是方言英语,偏偏西人都能听懂呢,唉。。。
唉,啥时候中式英语也能自成体系啊。咱听不懂印度人讲英语,但正规老外能听懂他的却听不懂咱的,也够郁闷~~~
比较怕和他们对话。弄得自己一头雾水,反而更怀疑自己的英文水准了
你有看过印度南部人说话摇头晃脑的样子吗?跟他们的口音相映成趣。罗里罗的,搞笑。
记得当年同印度人四喜合住的时候帮着搬家,他让我搬TV,我听成DV..我就说DV那么小的,放我车里面就OK了,结果他说:“NOT DV,TV。。。”搞的我郁闷。。。怎么听怎么是:“NOT DV,DV~~~”