字体 -
标签:

刚刚来的那几年,英语不是太好。上班的用语可以对付,日常生活中和同事们就没有话题,谈话经常出现冷场。有些谈话其实我是可以加把嘴进去的,但是在脑中翻译来翻译去最后想好了,人家都已经转移话题了。所以,同事们普遍对我的印象就是“害羞,不善言辞”。几年后等我修炼得道,底气足了,第一次在公司叽哩吧啦骂人的时候,他们都以震硕的目光看着我:“你变了,你不是那个温柔沉默稳重包容的典型中国女子了!” 我吼着说:“我本来就不是典型的温柔沉默稳重包容的中国女子!不是我对你没意见,是我以前英语不好说不出来。你那谁谁谁这种行为,我十分痛恨!”

但凡学习任何新的语言,多听多用就是最有效的。但是如果你总是无言以对,谈话就无法进行下去。我领悟了几招,不管对方说什么你都可以用来回答,这样减少冷场的机会,继续下去就容易了。

第一招:Really? (真的吗?)

这个词可以通过语调的调整,来表示你感兴趣的程度。你可以用充满期待的语调,严肃认真的语调,难以置信的语调,漫不经心的语调,或者批判不悦的语调,最终的效果,就是让对方知道“你说下去,我在听呢”。

第二招:Interesting. (有意思)

不要光从字面上理解这个词,在日常口语中,它其实大多数时候是个模棱两可的中性词。就算你觉得完全没有意思,或者不想把真正的观点表达出来但是又不便明说你都可以用此词,这样对方才会继续喷口水呀。

第三招:Come again? (再说一次?)

这个惯用语比Excuse me还有多一层的意思。它除了可以用来取代I didn’t hear what you said 或者Can you repeat that?,还包含了你说的太深奥或者太技术化,可否用另一种方式再表达一次的意思。在这种情况下,通常对方都会用更加简练或者平白的表达方式,把已经说过的话重复一遍。

第四招: Oh well…. (哦,酱紫啊)

这个回应词基本上就是“Oh I see your point but who cares….”的意思,当然是比较温和,不置可否,是不表态的表态。对方如果真的还想赚取你的同情他/她就会继续唠叨。

第五招: ….eh? (加拿大的招牌词)

在这个照牌词的前面,你得加上一两个词,可以是对方话语中的最后一个词或者关键词,也可以是重复对方的话。主要是表达了你接受了对方的信息,但并不表示你的态度。举例:

A: I can’t tell her to do it, she is so stubborn!

你: Stubborn, eh?

A: My mom will pay for this for me. She is the best.

你: She is the best, eh?

A: You know what they say about Chinese people, you guys eat everything!

你: Everything, eh?

直到有一天你觉得有信心全盘回喷的时候,这五句你可以反复交错使用,比一声不吭好!

以下是简单的实例:

A: That was a big snow storm yesterday.

You: Big storm, eh? A: I almost didn’t make it to work. The highway was so slow.

You: Really.

A: I had to call my boss and told him that I would rather work from home.

You: Oh well….

A: He said that it’s best I come in because we need to meet clients face to face. But our clients didn’t even come in.

You: Interesting.

A: What kind of management is that? We are slaves?

You: Oh well….

分享博文至: