文章 RSS
評論 RSS

潔如詩筆未落紙

字體 -

     在朋友的博客讀到一段取自桑德拉·希斯內羅絲《芒果街上的小屋》(Sandra Cisneros :The House on Mango Street )的文字,那種感覺如同手握一杯醇美的酒,凝視良久,淺嘗思緒。

   “Only a house quiet as snow, a space for myself to go, clean as paper before the poem.” 僅是一所寂靜如雪的房子,一個自己歸去的空間,潔淨如同詩筆未落的紙。安靜、純樸、清逸的文字令人怦然心動。

    想起年少時看過一部台灣電影,名字叫《白屋之戀》,導演是曾在《自立晚報》當過記者,後自費到意大利去學電影的白景瑞。影片講述一名叫程靈的女孩,在電影院認識了台大電機系的鍾應斯,這位純情的大男孩在每個季節都會將他的小木屋刷上不同的顏色。應斯充滿童話的情感,令程靈內心愛意萌生,但由於種種原因,他們產生了誤解,程靈嫁作他人,在歷經艱辛之後,程靈重新來到小木屋,此時應斯已把小屋塗成雪白,那是他們延續愛情童話的約定。

     Only a house quiet as snow…clean as paper before the poem.

     這一個月來我都在聽磯村由紀子(Yukiko Isomura)的作品。作為日本新生代的鋼琴作家,3歲開始練習彈奏古典音樂,10歲嘗試創作歌曲的磯村由紀子是個音樂奇才。她能演繹鋼琴、二胡、小提琴、吉他、貝司、電振顫琴及多種打擊樂器,這為她的音樂創作提供了極寬廣的視角空間。她的作品近似西村由紀江(Yukie Nishimura)那種借優雅的樂韻展現女性特有的溫柔美麗的風格,由音樂語言構造起來的畫面,似是一位充滿夢想的女孩,住在一座童話的房子裏,拼出一幅幅充滿現代感的積木圖畫。

   《風の住む街/風居住的街道》這張專輯是2003年磯村由紀子與日本著名二胡演奏家阪下正夫合作的經典曲目,作品借助二胡與鋼琴的對話,表達了一段關於人生、關於情感、關於命運的主題。

     阪下正夫是一位極之出色的演奏家,在《風居住的街道》裏,他將所有高昂的情感壓抑至平凡和簡單,特別是轉調那段,磯村由紀子借助鋼琴所展現的街道安靜、平淡,充滿愜意,但二胡的執著和癡戀,呈現一種我行我素的關懷。一如那藍色月光下的風,深情、专著地在街道蕩漾著。

     現代生活元素的融入,凸現磯村由紀子的作品更加乾淨而一塵不染。像《風居住的街道》後面那段顫音,既似一位來自遠方的成熟男人,他在街角裏尋找著,傾訴著;又像兩位傾慕多年的情人,沉緬在一段單純的性愛裏,潮起潮落,帶有些少的不甘,還有些少的癡戀,些少的纏綿,愁腸百結,天長地久。在音樂的重構下,令我們在風與街道、男人與女孩、黑夜與白天中審視生命的意義。那是一種陽光落在琴鍵上,或者是風在溫柔的街道上輕輕掠過般的感動。

     聽《風居住的街道》,使我想起很多年前寫過的一首詩:「你像語言,在每一道折皺裏留戀/讓晨早的盟誓,走過廊橋/如花盛開,如花落寞/ 然後,是誰在轉身/誘你在溫濕的喘息中/忘卻那個關於鄉,或鄉愁的承諾……」

    這是一種很乾淨的情感。很乾淨的夢想。很乾淨的期待。

     Clean as paper before the poem.

原文發表於12月12日的《加拿大都市報》木然“異想天開”專欄

【轉載請署明原文刊登“事事如意網”木然博客:http://www.ccue.com/blog/blog/muran

分享博文至:
歸類於: 日志 (全局), 随笔 | RSS 2.0 |

10 條評論

  1. 2008年12月13日 11:21linlinda

    What is life? Some people say “Life is a gift from god”, Some people say “Life is a game to enjoy”, Some people say “Life is there to have fun”,

    But what is it really? Everybody try to find a satisfactory explanation, Everybody search proofs to be confirmed, But nobody can say definitely what life is,

    Is life useful? Some people live their life to have fun, Some people live their life to die for others, Some people live their life to fight for a better life,

    But what is really going on? Some people waste their lifetime, Some people kill their fellows, Some people don’t know what to do with their life,

    What is the meaning of life? Life is valuable and precious, Life is irreplaceable, Life is only once,

    Life should be use careful, Life should be use wise, Life should be use as a big gift.

    © Ramiya Duraiappah

  2. 2008年12月13日 11:35木然

    谢谢linlinda,周末愉快:)

    Life is only once,好简单的一个答案。

    像《洁如诗笔未落纸》这样的文章,其实是自言自语,是心情的碎片,所以,读的人不多。

    很多很多年前去过南京,一下子迷在那路边的法国梧桐,尤其是雨季,很有情韵的格调。后来有段时间,住在南大,傍晚喜欢步出校门,在每档小食档流连。

    那些记忆,至今仍在。。。。。。。。。

  3. 2008年12月13日 22:42linlinda

    How do you know I am from Nanjing? I don’t think I mentioned before. You are smart or something queerly. Anyhow, Thank you very much for your wonderful writing! Merry Christmas and Happy New year!

  4. 2008年12月14日 21:20Typo

    希斯內羅絲《芒果樹上的小屋》(Sandra Cisneros :The House on Mango Street

    It is STREET, not TREE

  5. 2008年12月14日 22:22木然

    linlinda:

    我想說我捏指算出來的:)做編輯的,對文字比較敏感。是“劉長興”告訴我的,這裏:

    http://blog.51.ca/u-6185/2008/08/08/西關巷深滋味香/

    聖誕快樂。

    Typo:

    哪裏是TREE?找不到:(

    也謝謝關註。

  6. 2008年12月15日 07:54typo

    I’m afraid STREET should be translated as 街道, not 树

    芒果樹上的小屋

  7. 2008年12月15日 10:15木然

    哈哈,不好意思,看到了。其实我写的时候发现好像有什么不对的,但看了一次,没有看出來,改过了。谢谢。

  8. 2008年12月16日 09:08紫雨风弦

    喜欢这样的文章,干净、安静、清净、淡静。。。

  9. 2008年12月16日 11:01木然

    謝謝4靜:)

  10. 2008年12月27日 19:20waww

    一年快要走完的时候,随意的晃悠着···撞入风居住的街道,望见a house quiet as snow…clean as paper before the poem···

    好~好~好~

    新年快乐!365个日子如歌等候···

發表評論